이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 다크 소울 3/장비/방어구 (문단 편집) === 알바 세트 === ||[[파일:알바세트.jpg|width=285]]|| * '''알바의 투구/갑옷/장갑/각반''' >금기를 찾는 자 알바의 갑주 >경량화를 위해 깎아낸 철제 장비 > >일찍이 방랑의 기사라 불리웠던 그의 여행과 성녀와 마녀를 둘러싼 이야기는 지금까지도 음유시인들에게 노래되고 있으며 >그 대부분은 비극으로 끝난다 ||<-4> {{{#ffffff {{{+1 '''총합 스탯 (세트 착용 시)'''}}}}}} || || {{{#ffffff '''물리 감소율'''}}} || 24.612% || {{{#ffffff '''출혈 저항율'''}}} || 145 || || {{{#ffffff '''타격 감소율'''}}} || 20.492% || {{{#ffffff '''중독 저항율'''}}} || 88 || || {{{#ffffff '''참격 감소율'''}}} || 24.612% || {{{#ffffff '''동상 저항율'''}}} || 93 || || {{{#ffffff '''관통 감소율'''}}} || 22.699% || {{{#ffffff '''저주 저항율'''}}} || 55 || || {{{#ffffff '''마력 감소율'''}}} || 19.200% || {{{#ffffff '''강인도'''}}} || 22.03 || || {{{#ffffff '''화염 감소율'''}}} || 22.699% || || {{{#ffffff '''벼락 감소율'''}}} || 19.200% || {{{#ffffff '''내구력'''}}} || 헬름 아머 레깅스 건틀렛 360 || || {{{#ffffff '''어둠 감소율'''}}} || 21.771% || {{{#ffffff '''무게'''}}} || 총합 22.0 || [[이루실의 지하감옥]]으로 들어가는 문 근처에 출현하는 암령 "금기를 쫓는 자 알바"를 처치한 후, 지하감옥 내부의 '투표소'에서 습득할 수 있다.[* 정확히는 [[카를라(다크 소울 3)|카를라]]가 갇혀있는 감옥 바로 앞. 알바와 여정을 같이 했던 마녀 재리와 카를라가 모녀관계로 추측되기도 하므로 알바 쪽이 친부인지는 알 수 없으나, 카를라를 구하기 위해 지하감옥으로 왔다가 죽은 것이라는 프롬뇌가 존재한다.] 다크 소울 2에서 많은 이들의 상상력을 자극시켰던 알바 본인이 직접 입고 나오는 것이다[* 다크 소울 1 시절의 인물들이 직접 등장하는 경우도 많으니 사실 이상한 일은 아니다. 불사자는 죽지 않으며, 다크 소울의 세계는 시공간이 왜곡되어있기 때문.][* 전작에서는 알바 대신 고병 브래들리라는 NPC 영체가 착용하고 있다.]. 알바의 이야기는 DLC2 고리의 도시에서 끝을 맺게 된다. 다크 소울 2때의 성능을 그대로 계승한 듯이 매우 밸런스가 좋은 갑옷이다. 방패 + 한손 무기 빌드라면 체력을 조금만 올려도 무난하게 구를 수 있는 무게이며 강인도와 방어력도 충족시킬 수 있다. 특히 갑옷은 무게 대비 강인도가 최고. 다크 소울 2 때는 갑옷 주인 이름이 아르바로 번역되어 한동안 그렇게 통했는데 3편에 와서는 한글 표기가 알바로 번역되었다. 알파벳 스펠링이 Alva긴 하지만 일본어 철자는 l 발음을 뚜렷이 하는 장음 없이 アルバ이며, 이 게임 고유명사가 원래 영판하고 일판 표기가 소소하게 차이나는게 많고 보통 일본어판을 기준삼는 걸 고려하면 알바보다 아르바 쪽이 적당히 판타지스러운 의도를 살린 정역이었을 수 있다. 사실 2편의 고유명사 번역이 의외로 세심하게 신경쓴 부분이 많은 물건이었기 때문에 이러한 번역 미계승이 더욱 아쉬운 감이 있는데, 예를 들어 [[성벽의 도시 사르바]]는 사르바와 셜바(Shulva) 사이에서 더 판타지스러운 사르바를 고른 결과물이며, 에스 로이에스(エス・ロイエス)와 엘리움 로이스 중에서는 더 격식있는 이름 같은 후자가 채용되었다. 여기에 번역자 재량에 따라 [[암살자 마레다]]에게 이름을 지어주거나 [[잠자는 용 신드래곤]]이 외글자 이름이라 한국어로는 부르기가 곤란해 보스전 전용 칭호로만 드래곤을 붙이는 등 나름 어감과 자질구레한 부분까지 고려한 정성들인 번역이었는데도 별 이유 없이 변경하여 통일성을 해친 감이 다소 있다. 무엇보다 3편 와서 새로 붙은 금기를 찾는 자라는 나름 멋진 칭호가 이름 때문에 '''알바를 찾는 자'''가 연상되어 실소를 유발한다. 이런 점을 인식한 건지 그냥 기준이 바뀐 건지 경위는 알 수 없지만 고리의 도시에 나오는 마녀 세트의 툴팁에는 또 아르바라고 2편의 번역명을 그대로 사용한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기